Traduzione in mille lingue tra cui cento lingue dei segni del sito ufficiale jw.org

0

Il sito web dei Testimoni di Geova ha raggiunto un record: è infatti arrivato a includere articoli, video e contenuti audio in mille lingue, comprese ben cento lingue dei segni.

Secondo i recenti dati statistici la comunità straniera presente nella nostra Regione (Informazioni dal sito Regione Liguria) è composta :

Stranieri in Liguria = 146.328 (aggiornato al 31.12.2018) su una popolazione Totale Liguria (Imperia, Savona, Genova, La Spezia) = 1.550.640 (aggiornato al 31.12.2018)

Nel decidere se tradurre o meno in una nuova lingua, di solito i siti web di carattere commerciale limitano gli sforzi a quelle lingue che daranno un ritorno significativo in termini di profitto.

“La forza motivante che spinge i Testimoni di Geova, però, non è il profitto. Il loro scopo è tradurre il messaggio della Bibbia in modo che risulti accurato e chiaro per i lettori, e che per questi sia facile trarne beneficio”.

Riguardo alla qualità delle traduzioni, Simone Turco, studioso di letteratura e linguistica all’Università di Genova e codirettore della rivista Lumina, ha rilevato: “È sorprendente constatare, per le lingue di cui ho potuto fare una verifica diretta, l’attenzione dimostrate nel rendere soggetti complessi e delicati in modo ragionato, fedele, accurato e soprattutto semplice da comprendere.

Ciò rivela che il sistema di traduzione tiene in alta considerazione il lettore finale. E dalla coerenza e precisione evidenti dai testi pubblicati sul sito è chiaro che tale prospettiva debba certamente essere stata adottata anche nella gestione delle traduzioni nelle molte lingue cosiddette ‘minori’, spesso sconosciute ai più“.

Fra le mille lingue di jw. org sono presenti, oltre all’italiano, la lingua dei segni italiana (LIS) e il ladino gardenese, parlato in una valle delle Dolomiti.

Inoltre, da più di 100 anni, i Testimoni producono pubblicazioni bibliche in braille a beneficio di ciechi e ipovedenti.

Lascia un commento